segui|超好听的西班牙歌曲

zz3995c

时间 2024年6月16日 预览 14

大Y洲成人小说网站——剧情小说

入口: 免费在线 ,好基友也在关注segui,提供高清在线免费也读,让您尽情感受激烈的比赛现场,全程无插件免费观看直播,为您呈现最热门精彩的在线小说!

1、por和que能组成4个西班牙语单词区别你搞得懂吗?

在西班牙语中porqué,por qué,porque和por que的词性、用法都不甚相同,但却容易让人混淆。那么下面就来为大家介绍一下这四个词的具体含义和用法。

a) porqué

Es

un sustantivo masculino que equivale a?causa, motivo, razón, y se

escribe con tilde por ser palabra aguda terminada en vocal. Puesto que

se trata de un sustantivo, se usa normalmente precedido de artículo u

otro determinante:

它是一个阳性名词,与causa, motivo, razón是同义词,并且带有重音符号,因为它是一个以元音结尾,最后一个音节重读的单词。由于它是名词,因此通常在冠词或其他限定性形容词后使用:

No comprendo?el porqué?de tu actitud [=?la razón?de tu actitud].

我不明白你为什么是这个态度。

Todo tiene su?porqué?[= su?causa?o su?motivo].

任何事情都有其缘由。

Como otros sustantivos, tiene plural:

与其他名词一样

segui
,它也有复数形式:

Hay que averiguar los?porqués?de este cambio de actitud.

得要弄清楚他态度转变的原因是什么。

b) por qué

Se

trata de la secuencia formada por la preposición?por?y el interrogativo

o exclamativo?qué?(palabra tónica que se escribe con tilde diacrítica

para distinguirla del relativo y de la conjunción?que). Introduce

oraciones interrogativas y exclamativas directas e indirectas:

它是由介词“por”和表疑问或感叹的“qué”所形成的(有重音符号需重读,为与连词que区分开来),处在直接或间接疑问句及感叹句开头:

?Por qué?no viniste ayer a la fiesta?

昨天你为什么没来聚会?

No comprendo?por qué?te pones así.

我不懂你为什么这样打扮成这样。

?Por qué?calles más bonitas pasamos!

我们走过的这些街道为什么这么好看!

Obsérvese

que, a diferencia del sustantivo?porqué, la secuencia?por qué?no puede

sustituirse por términos como?razón, causa o motivo.

请注意,与名词porqué不同,por qué无法和razón, causa o motivo互相替换。

c) porque

Se

trata de una conjunción átona, razón por la que se escribe sin tilde.

Puede usarse con dos valores: Como conjunción causal, para introducir

oraciones subordinadas que expresan causa, caso en que puede sustituirse

por locuciones de valor asimismo causal como?puesto que o ya que:

这是一个非重读连词,因此没有重音符号。它有两种含义:作为因果关系,引导表示原因的从句。在这种情况下,可以与具有相同意义表示因果关系的连词“puesto que或ya que”替换:

No fui a la fiesta?porque?no tenía ganas [=?ya que/ puesto que?no tenía ganas].?

因为没心情所以没去聚会。

También se emplea como encabezamiento de las respuestas a las preguntas introducidas por la secuencia?por qué:

它同样也作为回答以por qué引导的疑问句的句子的开头:

—?Por qué?no viniste? —Porque?no tenía ganas.

—为什么你没来。—因为不想来。

Cuando tiene sentido causal, es incorrecta su escritura en dos palabras.

当它表示因果关系时,分开写是错误的。

Como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a?para que:

作为末尾连词,后跟一个虚拟的动词,用法等同于para que:

Hice cuanto pude?porque?no terminara así [=?para que?no terminara así].

为了不就这样结束,我能做的都做了。

En este caso, se admite también la grafía en dos palabras (pero se prefiere la escritura en una sola):

在这种情况下,还可以分写成两个单词(但最好合写):

Hice cuanto pude?por que?no terminara así.

为了不就这样结束,我能做的都做了。

d) por que

《小老板|SERVICE》尊享免费大平台

入口: 免费在线

提供高清在线免费也读,让您尽情感受激烈的比赛现场,全程无插件免费观看直播,为您呈现最热门精彩的在线小说!

Copyright2023小老板科技